Proiectul de terminologie interactivă pentru Europa (InterActive Terminology for Europe - IATE) lansat în 1999 de Centrul de Traduceri a reprezentat o realizare semnificativă pentru cooperarea interinstituțională. Conceput inițial pentru a gestiona și standardiza terminologia agențiilor UE și, mai târziu, pentru a sprijini redactarea multilingvă a textelor UE, IATE s-a transformat într-un sistem complex și dinamic de gestionare a terminologiei.
IATE se află la dispoziția publicului din anul 2007 și reunește resursele terminologice ale tuturor serviciilor de traducere ale UE. Centrul de Traduceri gestionează aspectele tehnice ale proiectului în numele partenerilor de proiect, și anume serviciile de traducere ale Comisiei Europene, Consiliului Uniunii Europene, Parlamentului European, Curții de Conturi, Comitetului Economic și Social European/Comitetului Regiunilor, Curții de Justiție, Băncii Europene de Investiții și Băncii Centrale Europene. De la lansarea în 2018 a versiunii sale complet reproiectate, IATE a fost dezvoltat în continuare, oferind un nou mod de vizualizare, pentru interpreți, noi funcții de partajare și reutilizare a datelor (descărcare, colecții), precum și opțiuni îmbunătățite de gestionare a datelor (listă de preferințe, statutul intrării, referințe interne).
Pentru a afla ultimele noutăți, consultați secțiunea dedicată celor mai recente evoluții ale IATE de pe pagina noastră sau notele de versiune de pe site-ul IATE.
Încercați widgetul de căutare în IATE, lansat de curând, pentru a accesa cu ușurință terminologia UE!
Pliante IATE
- Broșura IATE
- Căutare după colecție
- Căutare simplă - vizualizare pentru interpreți
- Căutare simplă - vizualizare standard
Cele mai recente evoluții ale IATE
- Asistență online IATE
- Mai multe metadate în exporturile publice
- Widget de căutare în IATE
- Filtre suplimentare „Căutare după URL”
- Un nou avertisment pentru rezultate similare
- Date deținute de SCIC disponibile în căutări