Um dos resultados mais notórios da cooperação interinstitucional foi o lançamento, em 1999, pelo Centro de Tradução, do projeto IATE (InterActive Terminology for Europe). Com mais de 8 milhões de termos, abrangendo as 24 línguas oficiais da UE, a IATE é atualmente a maior base de dados terminológica do mundo: em 2016, a sua versão pública registou 36 milhões de pesquisas e a sua versão interna (acessível apenas para funcionários da UE) 18 milhões de pesquisas.

Está aberta ao público desde 2007 e reúne os recursos terminológicos de todos os serviços de tradução da UE. O Centro de Tradução gere os aspetos técnicos do projeto em nome dos parceiros do projeto: os serviços de tradução da Comissão Europeia, do Conselho Europeu, do Parlamento Europeu, do Tribunal de Contas, do Comité das Regiões e do Comité Económico e Social Europeu, da DG Interpretação do Parlamento Europeu, da Direção-Geral de Interpretação da Comissão Europeia (SCIC - Serviço Comum de Interpretação-Conferências), do Tribunal de Justiça, do Banco Europeu de Investimento, do Serviço de Publicações e do Banco Central Europeu. Antes do lançamento do projeto, quase todas estas instituições tinham as suas próprias bases de dados terminológicas, enquanto atualmente todas as coleções terminológicas dos serviços de tradução das instituições e dos órgãos da UE estão combinadas na única base de dados terminológica partilhada do projeto IATE.