30 METŲ DIRBAME DAUGIAKALBYSTĖS LABUI
Europos Sąjungos įstaigų vertimo centras yra Europos Sąjungos agentūra. Pagrindinė 1994 m. Liuksemburge įsteigto Vertimo centro užduotis – teikti vertimo ir kalbos paslaugas kitoms decentralizuotoms ES agentūroms. Centras taip pat kartais padeda savo vertimo tarnybas turinčioms ES institucijoms ir įstaigoms, kai jų vertimo darbo krūvis labai išauga arba kai jo pagalbos prireikia konkretiems projektams. Šiuo metu Centre dirba maždaug 200 darbuotojų – pareigūnų, laikinųjų darbuotojų ir sutartininkų. Nuo įsteigimo Vertimo centras nuolat plėtėsi, nes oficialiųjų ES kalbų ir itin specializuotose srityse dirbančių klientų skaičius nuolat augo. Centras įgijo daug patirties tenkindamas konkrečius savo klientų poreikius, kad ir kokie jie buvo – susiję su paslaugos rūšimi, failo formatu, terminais, kompetencijos sritimi ar kalbų deriniais. Atsižvelgdamas į labai nevienodus savo daugybės partnerių poreikius, Centras dabar teikia labai įvairias kalbos paslaugas. Visą mūsų partnerių sąrašą rasite čia Antra Centro užduotis – prisidėti prie ES institucijų bendradarbiavimo, siekiant racionalizuoti darbo metodus ir siekti masto ekonomijos. Pavyzdžiui, nuo 2003 m. Vertimo centras tvarko institucinių partnerių vardu sukurtą tarpinstitucinę terminologijos duomenų bazę IATE. |
|
1994 m.
|
|
Image
1994 m. lapkričio 28 d. Europos Sąjungos Taryba priima Reglamentą (EB) Nr. 2965/94, įsteigiantį Europos Sąjungos įstaigų vertimo centrą. |
|
1995 m.
|
|
Pirmasis valdybos pirmininkas
Edouard Brackeniers
1995 m. spalis –1996 m. gruodis
1995 m. iš dalies pakeičiamas steigimo reglamentas, kad Centras galėtų plėsti savo klientų ratą ir vykdyti tarpinstitucinio bendradarbiavimo funkcijas.
|
Pirmasis Centro direktorius
Francisco de Vicente
1995 m. spalis–2005 m. sausis
11 20 000 7 |
1997 m.
|
|
Antroji valdybos pirmininkė
Colette Flesch
1997 m. sausis–1999 m. birželis
|
Centras persikelia iš Liuksemburgo miesto centro į pastatą „Nouvel Hémicycle“ kitame miesto rajone – Kirchberge, kur įsikūrusios dauguma ES institucijų.
|
1998 m.
|
|
200 000 12 |
|
1999
|
|
Trečiasis valdybos pirmininkas
Brian McCluskey
1999 m. liepa–2002 m. birželis
|
|
2001 m.
|
|
Įdiegiama sistema „Flosys“ – Centro sukurta pažangi kompiuterinė priemonė, kuria valdomas vertimo darbo srautas – nuo kliento užsakymo gavimo iki išversto (-ų) dokumento (-ų) išsiuntimo klientui.
Centras įdiegia sistemą „Nemo“ ES prekių ženklų vertimo procesui valdyti.
|
|
2002 m.
|
|
Ketvirtasis valdybos pirmininkas
Michel Vanden Abeele
2002 m. liepa–2003 m. birželis
|
1 000 000 |
2003 m.
|
|
Europos kokybės valdymo fondas Centrą pripažįsta aukščiausių rezultatų siekiančia Europos institucija.
Centras paskiriamas Europos Sąjungos institucijų ir įstaigų bendros terminologijos bazės IATE projekto pradininku ir vykdytoju.
|
|
2004 m.
|
|
Penktasis valdybos pirmininkas
Karl-Johan (Juhani) Lönnroth
2004 m. sausis–2010 m. balandis
|
20 |
Didysis ES plėtros etapas 2004 m., po kurio oficialiųjų ES kalbų skaičius išaugo beveik dvigubai (nuo 11 iki 20), žymi naują Centro veiklos etapą.
|
|
2005 m.
|
|
Veiklos dešimtmečio proga Centras surengia konferenciją „Daugiakalbystė bet kokia kaina“.
|
Laikinoji direktorė
Marie-Anne Fernández Suárez
2005 m. sausis–2006 m. balandis
|
2006 m.
|
|
Antroji Centro direktorė
Gailė Dagilienė
2006 m. gegužė–2013 m. spalis
|
|
2007 m.
|
|
Bulgarijai ir Rumunijai tapus ES narėmis, Centras pradeda teikti paslaugas dar dviem ES oficialiosiomis kalbomis, o airių kalba tampa oficialiąja Europos Sąjungos kalba, nors jai taikoma išimtinė nuostata.
ES tarpinstitucinė terminologijos bazė IATE pateikiama viešam naudojimui.
Už daugiakalbystę atsakingo Europos Komisijos nario Leonard Orban vizitas.
|
23 |
2010 m.
|
|
15 metų sukakčiai paminėti surengiama konferencija „Europos kalba. Vertimas Europos Sąjungai“.
Bendrijos prekių ženklų vertimo proceso valdymo sistemą „Nemo“ pakeičia sistema „Tr@Mark“.
|
|
2011 m.
|
|
Centras įdiegia „ECHA-term“ – internetinę Europos cheminių medžiagų agentūrai parengtą daugiakalbę terminų duomenų bazę.
|
Šeštasis valdybos pirmininkas
Rytis Martikonis
2011 m. vasaris–2022 m. vasaris
|
2013 m.
|
|
8 000 000 24 |
Laikinoji direktorė
Marie-Anne Fernández Suárez
2013 m. spalio–2015 m. liepos mėn.
Centras persikelia į dabartines savo patalpas pastate „Drosbach“ Liuksemburgo mieste ir pasirašo susitarimą dėl būstinės su Liuksemburgo Didžiąja Hercogyste.
|
2015 m.
|
|
Laikinasis direktorius
Benoît Vitale
2015 m. rugpjūtis–gruodis
|
9 000 000 61 |
2016 m.
|
|
Trečioji Centro direktorė
Máire Killoran
2016 m. sausis–2018 m. gruodis
Centras įdiegia naują vertimo darbo srauto valdymo programą „eCdT“, kuri pakeičia ankstesnę sistemą „Flosys“.
|
|
2017 m.
|
|
Atliekamas Vertimo centro, kaip vieno bendro kalbos paslaugų teikėjo ES agentūroms ir įstaigoms, vertinimas. Vertinimas patvirtina, kad pagrindas Centrui egzistuoti, yra.
|
|
2018 m.
|
|
65 |
Nauja IATE versija
Patvirtinama veiklos strategija ir dvimetis pertvarkos planas
Centras susitaria su Europos Sąjungos intelektinės nuosavybės tarnyba (EUIPO) dėl dvejų metų bendradarbiavimo programos, kurios tikslas – kurti naujas lingvistines paslaugas ir optimizuoti pagrindinius veiklos procesus, siekiant didinti veiklos veiksmingumą ir geriau tenkinti klientų poreikius.
|
2019 m.
|
|
12 800 000 68 |
Laikinasis direktorius
Benoît Vitale
2019 m. sausis–2022 m. sausis
Centras pradeda įgyvendinti savo dvimetį pertvarkos planą
|
2020 m.
|
|
Centras baigia įgyvendinti savo pertvarkos planą ir įdiegia naujas paslaugas, procesus ir priemones.
|
13 400 000 69 |
2021 m.
|
|
Centras ima teikti daug naujų paslaugų: automatinio vertimo, mašininio vertimo pagal užsakymą, automatinės transkripcijos, „paste ‘n’ go“ vertimo, lengvo redagavimo.
|
|
2022 m.
|
|
Septintasis valdybos pirmininkas
Christos Ellinides
2022 m. kovas–dabar
|
Ketvirtoji Centro direktorė
Ildikó Horváth
2022 m. kovas–dabar
70 |
2023 m.
|
|
73 |
Centras įdiegia unikalią daugiasistemio mašininio vertimo strategiją.
|
2024 m.
|
|
Image
30 metų dirbame daugiakalbystės labui
|
76 |