Come ogni altra organizzazione dai meccanismi rodati, il Centro di traduzione ha un unico soggetto al centro delle sue attività, che opera come forza trainante: è questo il ruolo del dipartimento Supporto alla traduzione.

Questo dipartimento comprende la sezione Gestione dei processi di lavoro, la sezione Sviluppo operativo e supporto ai processi di lavoro e il Gruppo interistituzionale IATE.

Sezione Gestione dei processi di lavoro

La sezione è responsabile del trattamento regolare di tutte le richieste di servizi linguistici presso il Centro, dal ricevimento delle stesse fino alla consegna del prodotto finale. Il Centro si avvale in larga misura di contratti quadro.
Il personale della sezione è responsabile di:

  • ricevere, analizzare e convalidare le richieste, se necessario concordandone le condizioni con i clienti;
  • assegnare i lavori di traduzione, revisione, modifica e terminologici ai traduttori interni e ai freelance;
  • garantire che i file su cui i traduttori devono lavorare siano modificabili e che i documenti siano correttamente formattati prima della consegna al cliente;
  • trattare per quanto possibile i documenti in entrata per mezzo di strumenti tecnologici in ambito linguistico;
  • assicurare che tutti i lavori siano consegnati al richiedente entro il termine concordato e nella forma richiesta;
  • compilare le informazioni utilizzate per fatturare i servizi forniti.

La sezione fornisce assistenza linguistica e tecnica ai traduttori durante il processo di traduzione. Inoltre, fornisce corsi di formazione nei vari settori interessati (per esempio l’uso della tecnologia).

Sezione Sviluppo operativo e supporto ai processi di lavoro

La sezione consiste di vari gruppi:

  • il gruppo per lo sviluppo operativo, che monitora le tendenze e le innovazioni relative al settore dei servizi linguistici (strumenti, metodi di lavoro e nuovi servizi) e studia come il Centro possa assistere meglio i clienti affinché questi vedano soddisfatte le proprie esigenze di comunicazione;
  • il gruppo per la gestione di corpus e terminologia, che fornisce e gestisce le risorse e gli strumenti linguistici specialistici in materia di terminologia, documentazione di riferimento, memorie di traduzione e traduzione automatica;
  • il gruppo per i marchi UE e disegni e modelli comunitari, che gestisce l’intero flusso di lavoro per la traduzione dei marchi UE e dei disegni e modelli comunitari.

Gruppo interistituzionale IATE

Il gruppo interistituzionale IATE e il coordinatore di EurTerm (piattaforma interistituzionale di collaborazione per terminologi) sono ospitati dal Centro per conto dei partner del progetto IATE