Forrásszövegek szerkesztése
A szerkesztés a szöveg annak biztosítása érdekében történő nyelvi ellenőrzése, hogy az kövesse a forrásnyelv nyelvtani, központozási és helyesírási szabályait. A nyelvtani, központozási és helyesírási hibákat a szerkesztő javítja ki. A szerkesztő változáskövető módban dolgozik, hogy kiemelje a szövegben végrehajtott változtatásokat. Amennyiben a szerkesztő úgy véli, hogy a szöveg nyelvi minősége javítható az egyértelműség és az érthetőség szempontjából, javítási javaslat tételével megjegyzést fűz a kérdéses szövegrészhez. A szerkesztővel szemben nem elvárás, hogy felismerje vagy kijavítsa a szöveg tartalmával kapcsolatos hibákat vagy problémákat. Amennyiben a szerkesztő esetlegesen a tartalommal kapcsolatos problémákat észlel, ezeket kiemeli a szövegben. Minden megjegyzés helytállóságát az ügyfélnek kell értékelnie, és neki kell megtennie a megfelelő intézkedéseket. A szerkesztő nem javít a szöveg formázásával vagy elrendezésével kapcsolatos problémákat.
Nyelvi tanácsadás
A nyelvi tanácsadás az ügyfél nyelvi igényeinek a fordítási folyamatot optimalizáló megoldások kidolgozása érdekében történő elemzéséből áll. Ez magában foglalhatja egyedi neurális gépi fordítómotorok létrehozását és karbantartását, speciális munkafolyamat-rendszerek kialakítását és megtervezését, a végső minőség javítása érdekében az eredeti anyagok technikai és nyelvi előszerkesztését stb. Mivel az ilyen típusú szolgáltatás esetén a munkateher nagymértékben függ az egyedi eset összetettségétől, minden egyes projektet az ügyféllel szoros együttműködésben határozunk meg.