PLUS DE 25 ANS AU SERVICE DU MULTILINGUISME

Le Centre de traduction des organes de l’Union européenne est une agence de l’Union européenne. Établi au Luxembourg depuis 1994, sa principale mission est de fournir des services de traduction ainsi que des services linguistiques connexes aux autres agences décentralisées de l’UE. Il est également amené à prêter main-forte aux institutions et organes de l’UE disposant de leurs propres services de traduction en cas de pics de charge de travail ou pour des projets spécifiques. Au total, le Centre réalise des traductions pour près de 70 clients. Fin 2020, il disposait d’un personnel comptant 220 membres et comprenant des fonctionnaires, des agents temporaires et des agents contractuels. EN SAVOIR PLUS  

Drapeau de l’UE

Agences de l’UE

Nos services

Nos partenaires

14 064 106

Pages traduites depuis 1995

21 599 277

Marques de l’UE et dessins ou modèles communautaires traduits depuis 1995

838

Combinaisons linguistiques

Une nouvelle identité visuelle pour le Centre de traduction

Maquette des lignes directrices en matière d’identité visuelle

Alors que le Centre de traduction franchit le cap de son 30e anniversaire, une page se tourne dans son identité et son parcours institutionnel. Nous sommes fiers de vous présenter le nouveau logo du Centre, symbole de renouveau et de confiance en l’avenir.

Cette identité rafraîchie est plus qu’un simple changement d’apparence. Elle représente une transformation qui allie continuité et progrès: l’équilibre entre l’expertise humaine et les avancées technologiques, entre la tradition linguistique et l’innovation numérique.

Le Centre de traduction à l’université d’été de l’UE sur le multilinguisme

étudiants assis autour de bureaux dans une salle de conférence, avec les mots «IATE», «université d’été de l’UE» et «CdT»

C’est avec fierté que le Centre de traduction a pris part à l’université d’été 2025 de l’UE sur le multilinguisme, un programme phare de formation pour les étudiants prometteurs des masters de traduction, d’interprétation et de droit d’universités de toute l’UE. Organisée à Luxembourg, au cœur des institutions et organes de l’UE, entre le 7 et le 11 juillet 2025, l’université d’été offre aux futurs professionnels des langues et du droit un accès privilégié au monde du multilinguisme de l’UE.

JIAMCATT 2025

image d’un écran d’ordinateur portable accompagné de logos de JIAMCATT, de IATE et du CdT

L’édition 2025 de la conférence JIAMCATT, la réunion annuelle internationale sur la traduction et la terminologie assistées par ordinateur, a offert une plateforme dynamique pour examiner les dernières avancées en matière de technologie linguistique, d’IA et de gestion de la terminologie. Avec les contributions d’institutions majeures de l’UE et d’organisations mondiales, la conférence de cette année a examiné le thème «Minds and machines: solving the quality puzzle» («De l’esprit et des machines: démêler le puzzle de la qualité»), en insistant sur l’importance de l’assurance qualité et de la collaboration entre les différents flux de travail multilingues.

Entretien avec les linguistes de demain

collage de la photo d’un étudiant écoutant différents orateurs sur fond bleu

Le 11 avril, des étudiants de l’université de Haute-Alsace ont visité le Centre de traduction pour découvrir nos activités et obtenir des conseils en vue d’orienter leur future carrière dans le secteur en constante évolution des services linguistiques.

L’ALBC rejoint la communauté du Centre de traduction!

Les logos de l’ALBC et du CdT avec le ciel de Francfort en arrière-plan

Nous sommes heureux d’accueillir notre 77e client, l’ALBC (autorité de lutte contre le blanchiment de capitaux), en renforçant ainsi notre engagement à répondre aux besoins des agences de l’UE en matière de multilinguisme. Grâce à des flux de travail sur mesure et à une combinaison d’IA et d’expertise humaine, nous fournissons un large éventail de services linguistiques. Nous nous réjouissons à la perspective de soutenir l’ALBC dans sa mission de la plus haute importance et de nous adapter à l’évolution de ses besoins linguistiques.

Aucun poste vacant à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres ni procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres à l’heure actuelle.
Aucune procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun résultat disponible.
Aucun poste vacant à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres ni procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres à l’heure actuelle.
Aucune procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun résultat disponible.