PLUS DE 25 ANS AU SERVICE DU MULTILINGUISME

Le Centre de traduction des organes de l’Union européenne est une agence de l’Union européenne. Établi au Luxembourg depuis 1994, sa principale mission est de fournir des services de traduction ainsi que des services linguistiques connexes aux autres agences décentralisées de l’UE. Il est également amené à prêter main-forte aux institutions et organes de l’UE disposant de leurs propres services de traduction en cas de pics de charge de travail ou pour des projets spécifiques. Au total, le Centre réalise des traductions pour près de 70 clients. Fin 2020, il disposait d’un personnel comptant 220 membres et comprenant des fonctionnaires, des agents temporaires et des agents contractuels. EN SAVOIR PLUS  

Drapeau de l’UE

Agences de l’UE

Nos services

Nos partenaires

14 064 106

Pages traduites depuis 1995

21 599 277

Marques de l’UE et dessins ou modèles communautaires traduits depuis 1995

838

Combinaisons linguistiques

67th Management Board meeting of the Translation Centre

collage of pictures of the management board meeting

The Translation Centre held its 67th Management Board meeting online, marking the first meeting for the Centre’s new Acting Director, Mauro Bubnic, and for Ildikó Horváth, Deputy Director-General for Translation, in her new role as Representative of the European Commission to the Management Board. Members approved the Centre’s Consolidated Annual Activity Report for 2025, and discussed the preliminary draft budget for the coming year.

La direction générale de la recherche et de l’innovation rejoint le réseau de clients en pleine expansion du Centre de traduction

Logo CdT + CE

La direction générale de la recherche et de l’innovation de la Commission européenne a rejoint le portefeuille de clients du Centre de traduction, portant ainsi à 78 le nombre total d’organisations auxquelles le Centre fournit ses services et consolidant l’engagement commun en faveur de la communication multilingue dans l’Union européenne.

Launch of the New IATE Release: A New Chapter in EU Terminology Management

a box opened with IATE 3 on it

The latest major release of IATE (Interactive Terminology for Europe) is now live, marking an important milestone for the EU’s interinstitutional terminology system. Managed by the Translation Centre for the Bodies of the European Union (CdT) on behalf of its EU partners, IATE continues to serve as the central reference tool for reliable, high-quality multilingual terminology.
It supports translators, terminologists, administrators and the wider public in ensuring clarity and consistency across all EU languages. 

Une nouvelle identité visuelle pour le Centre de traduction

Maquette des lignes directrices en matière d’identité visuelle

Alors que le Centre de traduction franchit le cap de son 30e anniversaire, une page se tourne dans son identité et son parcours institutionnel. Nous sommes fiers de vous présenter le nouveau logo du Centre, symbole de renouveau et de confiance en l’avenir.

Cette identité rafraîchie est plus qu’un simple changement d’apparence. Elle représente une transformation qui allie continuité et progrès: l’équilibre entre l’expertise humaine et les avancées technologiques, entre la tradition linguistique et l’innovation numérique.

Le Centre de traduction à l’université d’été de l’UE sur le multilinguisme

étudiants assis autour de bureaux dans une salle de conférence, avec les mots «IATE», «université d’été de l’UE» et «CdT»

C’est avec fierté que le Centre de traduction a pris part à l’université d’été 2025 de l’UE sur le multilinguisme, un programme phare de formation pour les étudiants prometteurs des masters de traduction, d’interprétation et de droit d’universités de toute l’UE. Organisée à Luxembourg, au cœur des institutions et organes de l’UE, entre le 7 et le 11 juillet 2025, l’université d’été offre aux futurs professionnels des langues et du droit un accès privilégié au monde du multilinguisme de l’UE.

Appel d'offres pou

Translation and post-editing services of standardised technical texts in the field of Intellectual Property Rights (European Union Trade Marks (EUTM)) from official EU languages into other official EU languages.

Translation and post-editing services of standardised technical texts in the field of Intellectual Property Rights (European Union Trade Marks (EUTM)) from official EU languages into Maltese

Aucun poste vacant à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres ni procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun appel d’offres à l’heure actuelle.
Aucune procédure négociée à l’heure actuelle.
Aucun résultat disponible.