L’équipe IATE du CdT a fait part de ses points de vue lors de deux ateliers sur le système interinstitutionnel de gestion terminologique de l’UE, IATE, géré par le Centre de traduction.
Organisée par AsLing (Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques) du 20 au 22 novembre à l’European Convention Centre Luxembourg, la conférence TC45 a été l’occasion idéale pour les participants d’engager des discussions intéressantes sur la traduction et la technologie.
Tout au long de la conférence, IATE a été mentionnée dans de nombreuses discussions et mise en avant dans deux ateliers et une présentation d’article.
Le premier atelier a été organisé conjointement par la gestionnaire d’outils IATE et le spécialiste front-end IATE, qui ont présenté le nouveau widget de recherche publique IATE. Des sites web intégrant déjà le widget ont été présentés (celui du Centre de traduction, du Médiateur et de l’EMCDDA), et les participants ont été guidés à travers les étapes d’installation du widget, les modèles de recherche disponibles et les options de personnalisation. Vous pouvez lire notre précédent article sur l’intégration du widget IATE pour en savoir plus.
Le deuxième atelier a été mené par la gestionnaire d’outils IATE et un coordinateur de la terminologie centrale de l’Unité Coordination de la terminologie Parlement européen, qui ont donné un aperçu des fonctionnalités supplémentaires mises à la disposition des utilisateurs publics de IATE.
Les participants ont appris à définir les préférences «utilisateur» dans leur compte IATE, à enregistrer les requêtes fréquentes pour réutiliser les critères de recherche, à créer des listes de signets pour leurs entrées favorites et à utiliser la fonction très prisée de téléchargement IATE pour l’utilisation hors ligne des données IATE.
Enfin, deux coordinateurs de la terminologie centrale de la Direction générale de la traduction (DGT) de la Commission ont présenté un document publié en décembre 2022 sur les lignes directrices relatives aux données IATE, décrivant les principes de gestion interinstitutionnelle des données que les outils linguistiques de l’UE doivent respecter, et la manière dont ces principes sont appliqués dans le cadre de IATE.
Les sessions ont abouti à une table ronde sur le thème «Libérer le potentiel des technologies sémantiques dans la gestion terminologique», au cours de laquelle la gestionnaire des outils IATE et un coordinateur terminologique du Centre de traduction ont présenté les derniers projets en cours de préparation, les besoins et les attentes en matière de technologies sémantiques (en particulier pour l’exploration de données), les caractéristiques expérimentales étudiées dans IATE et l’évolution vers la recherche sémantique prévue dans un avenir proche.
La conférence «Translation and the Computer» constitue un pôle de connaissances d’experts du monde entier favorisant des idées innovantes qui comblent l’écart entre la traduction et la technologie et fixent un cap pour les progrès futurs dans ce domaine.