MÁS DE 25 AÑOS COMPROMETIDOS CON EL MULTILINGÜISMO

El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (en lo sucesivo, «el Centro») es una agencia de la Unión Europea (UE). Establecido en Luxemburgo en 1994, su misión principal es proporcionar servicios lingüísticos y de traducción a las demás agencias descentralizadas de la UE. También puede ayudar a las instituciones y organismos de la UE que cuentan con sus propios servicios de traducción cuando existan picos de trabajo o en proyectos específicos. En total, el Centro traduce para casi 70 clientes. A finales de 2020, contaba con un total de 220 agentes, que incluye a funcionarios, agentes temporales y personal contractual. MÁS INFORMACIÓN  

Bandera de la UE

Agencias de la UE

Nuestros servicios

Nuestros socios

14 064 106

páginas traducidas desde 1995

21 599 277

marcas de la UE y dibujos y modelos comunitarios traducidos desde 1995

838

pares de lenguas

The Translation Centre at the Multilingualism EU Summer School

students sitting round desks in a conference room with the words IATE, EU summer school and CdT

The Translation Centre was proud to take part in this year’s Multilingualism EU Summer School 2025, a flagship training programme for promising master’s students in translation, interpreting and law from universities across the EU. Hosted in Luxembourg at the heart of the EU institutions and bodies between 7 and 11 July 2025, the Summer School offers future professionals in language and law a unique window into the world of EU multilingualism.

JIAMCATT 2025

picture of a laptop screen with accompanying logos from JIAMCATT, IATE and CdT

The 2025 edition of JIAMCATT, the International Annual Meeting on Computer-Assisted Translation and Terminology, offered a dynamic platform for discussing the latest advancements in language technology, AI and terminology management. With contributions from key EU institutions and global organisations, the conference this year explored the theme 'Minds and machines: solving the quality puzzle', with a focus on ensuring quality and collaboration across multilingual workflows.

Talking to the linguists of tomorrow

collage of photo of student listening to different speakers on a blue background

On 11 April, students from the University of the Upper Alsace (Université de Haute Alsace) visited the Translation Centre to find out more about what we do and how they can start navigating their future careers in the fast-changing language services industry.

AMLA joins the Translation Centre community!

AMLA-CdT

We’re excited to welcome AMLA (the Anti-Money Laundering Authority) as our 77th client, reinforcing our commitment to supporting the multilingual needs of EU agencies. Through tailored workflows and a mix of AI and human expertise, we provide a wide range of language services. We look forward to supporting AMLA with their critical mission and adapting to their evolving language needs.

2nd International Conference on Language Technologies for All (LT4All 2025)

Picture with text saying AI in translation is a tool, not a solution

Our director recently spoke at the LT4All 2025 conference in Paris. She addressed the conference theme, ‘Advancing Humanism through Language Technologies’, by discussing the role of AI in translation, emphasising that human expertise remains vital for quality assurance. The Translation Centre is proud to support multilingualism through innovative, AI-based language solutions.

Por el momento no hay vacantes de empleo.
Por el momento no hay licitaciones ni procedimientos negociados.
Por el momento no hay licitaciones.
Por el momento no hay procedimientos negociados.
No se ha encontrado ningún resultado.
Temporary Agent CDT-AST3-2025-04
Internal publication CDT/05/2025
Internal publication CdT - 04 - 2025