MÁS DE 25 AÑOS COMPROMETIDOS CON EL MULTILINGÜISMO
El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea (en lo sucesivo, «el Centro») es una agencia de la Unión Europea (UE). Establecido en Luxemburgo en 1994, su misión principal es proporcionar servicios lingüísticos y de traducción a las demás agencias descentralizadas de la UE. También puede ayudar a las instituciones y organismos de la UE que cuentan con sus propios servicios de traducción cuando existan picos de trabajo o en proyectos específicos. En total, el Centro traduce para casi 70 clientes. A finales de 2020, contaba con un total de 220 agentes, que incluye a funcionarios, agentes temporales y personal contractual. MÁS INFORMACIÓN
Have you heard of IATE (pronounced ‘ee-ah-tay)? If you’re a language professional, you probably have. It’s the terminology database of the European Union and contains more than 7 million terms, making it a reference in the field of terminology and the largest multilingual term database in the world.
Luxembourg was the place to be in the first week of July for language and law students, when 32 of them had the opportunity to take part in the first Multilingualism EU Summer School. They visited the various translation services of the EU institutions, and the Translation Centre was pleased to share its expert knowledge in terminology management as part of this.
On 6 June 2024, Ildikó Horváth, Director of the Translation Centre, delivered the keynote address at the international conference ‘Building Bridges Across Languages: Human-Centred AI for the Euro-Med’ in Ljubljana, Slovenia. This event brought together leaders and experts from the translation field to discuss innovative approaches at the intersection of language and AI.
On 6 June 2024, the Translation Centre hosted the ninth Translation Contact Network (TCN) meeting at its premises in Luxembourg, bringing together several participants from various EU entities and representatives from the Translation Centre. This annual event serves as a platform for information exchange and experience sharing between the Translation Centre and its clients, with the aim of fostering mutual understanding, discussing current and future needs, optimising working methods and searching for best practices and synergies.
20 years ago, on 1 May 2004, a special event marked the history of Europe: the fifth enlargement. Ten new countries joined the EU: Cyprus, Czechia, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia and Slovenia. This event, known as the ‘Big Bang’, is the biggest enlargement in terms of people and number of countries, as well as new languages, with the number of official EU languages growing from 14 to 24.
Translation services for the needs of the implementation of the procedure for the provision of information in the field of technical regulations and rules on information society services laid down in DIRECTIVE (EU) 2015/1535 "Single Market Transparency Directive, SMTD".
Translation Services for the needs of the implementation of the procedure for the provision of information in the field of technical regulations and rules on information society services laid down in DIRECTIVE (EU) 2015/1535 "Single Market Transparency Directive, SMTD"