DE PESTE 25 DE ANI ÎN SLUJBA MULTILINGVISMULUI

Centrul de Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene este o agenție a Uniunii Europene. A fost înființat la Luxemburg în anul 1994, iar misiunea sa principală este de a furniza servicii de traducere și servicii lingvistice conexe celorlalte agenții descentralizate ale UE. De asemenea, Centrul poate oferi asistență pentru acele instituții și organisme ale UE care dispun de servicii de traducere proprii, atunci când volumul de muncă al acestora este excesiv sau pentru proiecte specifice. În total, Centrul traduce pentru aproape 70 de clienți. La sfârșitul anului 2020, personalul era format din 220 de membri, incluzând funcționari, agenți temporari și personal contractual. VREAU SĂ AFLU MAI MULT  

Drapelul european

 

Agențiile UE

Serviciile noastre

Partenerii noștri

14 064 106

Pagini traduse din 1995

21 599 277

Mărci UE și desene și modele comunitare traduse din 1995

838

Combinații de limbi

International Translation Day: ‘A world without barriers’

International Translation Day

This year, the International Federation of Translators (FIT) has chosen the theme ‘A world without barriers’ to celebrate International Translation Day on 30 September, the feast of St Jerome, with translators, terminologists and interpreters worldwide. With this theme, FIT wishes to emphasise ‘the role of language professionals in building culture, understanding and lasting peace’.

ESMA and the CdT: a solid and fruitful relationship

ESMA and the CdT: a solid and fruitful relationship

Meeting clients and strengthening or confirming bonds is one of the regular, pleasant tasks of the Translation Centre’s Director, Ms Ildikó Horváth.

Celebrating multilingualism across Europe

European Day of Languages

September is traditionally a time for Europe to celebrate multilingualism with a wealth of initiatives culminating in the European Day of Languages on 26 September and International Translation Day on 30 September.

IATE survey

IATE survey – share your user experience

Share your opinion about IATE! Take our survey by 15 November 2022!

The seven things you need to know about machine translation at the Centre

article about automatic translation and light post editing

As a result of the Translation Centre's transformation process undertaken between 2019 and 2020, several of our services are now based on neural machine translation (NMT).
The following seven quick reads will give you essential information about how NMT is used at the Centre and which benefits it can bring.

În prezent nu sunt posturi vacante.
În prezent nu sunt proceduri de ofertare și proceduri negociate.
În prezent nu sunt proceduri de ofertare.
În prezent nu sunt proceduri negociate.
Niciun rezultat.