O projeto IATE (terminologia interativa para a Europa), lançado em 1999 pelo Centro de Tradução, foi uma conquista significativa para a cooperação interinstitucional. Inicialmente concebido para gerir e normalizar a terminologia das agências da UE e, mais tarde, para apoiar a redação multilingue dos textos da UE, o IATE transformou-se num sistema complexo e dinâmico de gestão terminológica.
Está acessível ao público desde 2007 e reúne os recursos terminológicos de todos os serviços de tradução da UE. O Centro de Tradução gere os aspetos técnicos do projeto em nome dos restantes parceiros, que consistem nos serviços de tradução da Comissão Europeia, do Conselho Europeu, do Parlamento Europeu, do Tribunal de Contas, do Comité das Regiões/Comité Económico e Social Europeu, do Tribunal de Justiça, do Banco Europeu de Investimento e do Banco Central Europeu. Desde o lançamento da sua versão totalmente reformulada em 2018, o IATE continuou a ser desenvolvido, proporcionando uma nova visão dos intérpretes e novas funcionalidades de partilha e reutilização de dados (descarregamento, compilações), bem como melhores opções de gestão de dados (marcadores, estatuto de entrada, referências cruzadas).
Para se manter atualizado, explore a secção dedicada aos últimos desenvolvimentos do IATE na nossa página ou as notas de lançamento no sítio Web do IATE.
Experimente o recém-lançado Widget de pesquisa IATE para aceder facilmente à terminologia da UE!
Folhetos do IATE
- Brochura do IATE
- Pesquisa por compilação
- Pesquisa básica — Vista de intérpretes
- Pesquisa básica - Vista padrão
Últimos desenvolvimentos do IATE
- Ajuda em linha da IATE
- Mais metadados nas exportações públicas
- Widget de pesquisa IATE
- Filtros adicionais «Pesquisar por URL»
- Nova advertência para resultados semelhantes
- Dados propriedade do SCIC disponíveis nas pesquisas