IATE (interaktīvas terminoloģijas Eiropai) projekts, ko 1999. gadā uzsāka Tulkošanas centrs, bija nozīmīgs sasniegums iestāžu sadarbībā. Sākotnēji IATE tika izstrādāta, lai pārvaldītu un standartizētu ES aģentūru terminoloģiju un vēlāk atbalstītu ES tekstu daudzvalodu izstrādi, bet tagad tā ir kļuvusi par sarežģītu un dinamisku terminoloģijas pārvaldības sistēmu.
IATE ir pieejama sabiedrībai kopš 2007. gada, un tajā ir apkopoti terminoloģijas resursi no visiem ES tulkošanas dienestiem. Tulkošanas centrs pārvalda projekta tehniskos aspektus projekta partneru vārdā, kas ir Eiropas Komisijas, Eiropas Savienības Padomes, Eiropas Parlamenta, Revīzijas palātas, Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas/Reģionu komitejas, Tiesas, Eiropas Investīciju bankas un Eiropas Centrālās bankas tulkošanas dienesti. Kopš pilnībā pārveidotās versijas palaišanas 2018. gadā IATE ir pilnveidota, nodrošinot jaunu tulku skatu, jaunas datu koplietošanas un atkalizmantošanas funkcijas (lejupielāde, kolekcijas), kā arī uzlabotas datu pārvaldības iespējas (grāmatzīmes, ierakstu statuss, savstarpējās atsauces).
Lai turpinātu atjaunināt informāciju, iepazīstieties ar sadaļu, kas veltīta jaunākajām IATE norisēm mūsu lapā vai laidiena piezīmēm IATE tīmekļa vietnē.
Pamēģiniet nesen izveidoto IATE meklēšanas logrīku, lai viegli piekļūtu ES terminoloģijai!
IATE brošūras
- IATE brošūra
- Meklēt pēc kolekcijas
- Pamatmeklēšana — tulku skatījums
- Pamatmeklēšana — standarta skatījums
Jaunākās IATE norises
- IATE tiešsaistes palīdzība
- Vairāk metadatu par valsts eksportu
- IATE meklēšanas logrīks
- "Meklēt pēc URL" papildu filtri
- Jauns brīdinājums par līdzīgiem rezultātiem
- SCIC rīcībā esošie dati, kas pieejami meklējumos