Prevoditeljski centar osnovan je 1994. godine i trenutačno u prosjeku isporučuje 700 000 stranica godišnje za više od 65 klijenata diljem Europe. Centar bilježi stabilan rast, koji prati sve veći broj službenih jezika Europske unije i visokospecijaliziranih klijenata. Tijekom godina Prevoditeljski centar uspješno ispunjava sve veće potrebe svojih klijenata, uključujući one koje se odnose na formate datoteka, rokove, područja stručnosti klijenata i razne jezične kombinacije (kojih je oko 750).

Vijeće Europske unije usvaja Uredbu (EZ) br. 2965/94 od 28. studenog 1994. o osnivanju Prevoditeljskog centra.
službenih jezika EU-a
prevedenih stranica
klijenata
Godine 1995. usvojena je uredba o izmjeni osnivačke uredbe kojom se proširuje portfelj klijenata i Centru daje uloga jačanja međuinstitucijske suradnje.
Centar počinje s prevođenjem prvih žigova Zajednice za Ured za harmonizaciju na unutarnjem tržištu (OHIM).

Centar napušta ured u centru Luxembourga i seli u Nouvel Hémicycle u luksemburškoj četvrti Kirchberg, gdje se nalazi većina institucija EU-a.
prevedenih stranica
klijenata

Počinje se koristiti program Flosys. Radi se o vrhunskom IT alatu koji je razvijen u samom Centru i upravlja cijelim radnim postupkom, od trenutka kada klijent pošalje dokument Centru do isporuke prevedenih verzija dotičnog dokumenta.
Centar uvodi softver Nemo za upravljanje postupkom prevođenja žigova Zajednice.
prevedenih stranica

Europska zaklada za upravljanje kvalitetom (EFQM) odaje priznanje Centru radi „predanosti promicanju izvrsnosti u Europi”.

Centar je imenovan pokretačem i voditeljem projekata za IATE (interaktivna terminologija za Europu), zajedničku terminološku bazu podataka za sve institucije i tijela Europske unije.
službenih jezika EU-a
Godine 2004. događa se najveće proširenje EU-a, tzv. „veliki prasak”, kojim se gotovo udvostručio broj jezika EU-a, s 11 na 20 i koji označava početak novog doba za Centar.
Za svoju 10. godišnjicu Centar organizira konferenciju pod nazivom „Višejezičnost po svaku cijenu”.
službena jezika EU-a
Pristupanjem Bugarske i Rumunjske Europskoj uniji i uvođenjem irskog kao jednog od službenih jezika EU-a, Centar dodaje još službenih jezika u svoj portfelj, ali s određenim odstupanjima.
Međuinstitucijska terminološka baza EU-a - IATE postaje dostupna široj javnosti.

Centar organizira konferenciju pod nazivom „Jezik Europe. Prevođenje za EU” kojom slavi svoj 15. rođendan.
Centar zamjenjuje Nemo programom Tr@Mark za upravljanje radnim postupkom pri prevođenju žigova Zajednice.
Centar pokreće ECHA-term, višejezičnu terminološku bazu podataka na mreži koja je razvijena za Europsku agenciju za kemikalije.
prevedenih stranica
službena jezika EU-a, uključujući hrvatski

Centar seli u svoj sadašnji prostor u zgradu Drosbach u Luxembourgu i sklapa sporazum o svom sjedištu s Velikim Vojvodstvom Luksemburg.
prevedenih stranica
klijent
klijenta

Centar pokreće eCdT, nov i prilagođen sustav za upravljanje radnim postupkom, koji zamjenjuje prethodni sustav Flosys.