Comme toute organisation dotée de processus fluides et efficaces, le Centre de traduction dispose d’une entité unique qui se trouve au cœur de ses activités et joue un rôle moteur: le département «Support à la traduction».
Ce département comprend la section «Gestion des flux de travail», la section «Solutions linguistiques avancées» et le groupe interinstitutionnel IATE.
Section «Gestion des flux de travail»
La section «Gestion des flux de travail» constitue le point de contact opérationnel unique pour nos clients. Elle est ainsi chargée de traiter efficacement toutes les demandes de services linguistiques, de la réception de la demande jusqu’à la livraison du produit fini. Elle traite également les retours des clients.
Ses membres accomplissent les tâches suivantes:
- recevoir, analyser et valider les demandes, si nécessaire en négociant avec les clients;
- attribuer les travaux de traduction, de révision, de contrôle rédactionnel et de terminologie aux traducteurs internes et externes;
- veiller à ce que les fichiers transmis aux traducteurs soient dans un format modifiable et que les documents destinés aux clients soient correctement formatés avant leur livraison;
- utiliser des outils technologiques dans le domaine linguistique pour assurer le prétraitement complet des fichiers qui leur sont confiés;
- veiller à ce que tous les travaux soient livrés au demandeur dans le délai convenu et au format requis;
- rassembler les informations nécessaires à la facturation des services fournis;
- traiter les retours des clients au moyen de la fonctionnalité de demande de version corrigée (Corrected Version Request - CVR).
Cette section est également responsable du portail clients (Client Portal).
Elle assure un soutien linguistique et technique aux traducteurs tout au long du processus de traduction. Par ailleurs, elle dispense des formations dans les différents domaines qu’elle recouvre (par exemple, utilisation des technologies).
Section «Solutions linguistiques avancées»
La section «Solutions linguistiques avancées» se compose de plusieurs sous-groupes, à savoir:
- l’équipe «Technologies linguistiques», qui suit les tendances et les innovations liées au domaine des services linguistiques, analyse la manière dont le Centre peut aider au mieux ses clients à répondre à leurs besoins en matière de communication et développe et prend en charge des services de traduction automatique et de reconnaissance vocale automatique;
- l’équipe «Gestion de la terminologie», qui fournit et met à jour des ressources linguistiques spécialisées dans le domaine de la terminologie et qui met à disposition et gère des outils dans ce domaine;
- l’équipe «Marques et dessins ou modèles de l’UE», qui gère l’ensemble du processus de traduction des marques et dessins ou modèles de l’UE;
- le bureau «Gestion de projets» (PMO), qui coordonne les projets stratégiques entre les différents départements et sections du Centre et veille ainsi à ce que des solutions efficaces soient mises en œuvre avec succès et de façon durable. L’action du PMO aboutit à de meilleurs services tant pour les clients que pour le personnel du Centre.
Groupe interinstitutionnel IATE
Le Groupe interinstitutionnel IATE et le coordinateur EurTerm (plateforme collaborative interinstitutionnelle pour les terminologues) sont basés au Centre au nom des partenaires du projet IATE.