collage de la photo d’un étudiant écoutant différents orateurs sur fond bleu

Le 11 avril, des étudiants de l’université de Haute-Alsace ont visité le Centre de traduction pour découvrir nos activités et obtenir des conseils en vue d’orienter leur future carrière dans le secteur en constante évolution des services linguistiques.

Body

À une époque marquée par l’essor de l’IA et d’autres technologies de rupture qui transforment le lieu de travail moderne, l’énergie et la flexibilité des jeunes ne peuvent constituer qu’un atout majeur et une formidable source de compétences et de connaissances. 

C’est dans cet esprit que nous avons eu le privilège d’accueillir, le vendredi 11 avril, un groupe d’étudiants talentueux de l’université de Haute-Alsace dans nos locaux luxembourgeois. Ils nous ont rendu visite pour découvrir notre travail, notre parcours et la manière dont nous combinons expertise humaine et puissance de l’IA pour fournir un large éventail de services à nos partenaires de l’UE.

L’IA est une véritable révolution, et le secteur des services linguistiques est celui où cela se vérifie plus que partout ailleurs. La traduction est devenue omniprésente dans un monde où les gens peuvent obtenir des traductions instantanées d’articles ou de sites web d’un simple clic. Ces possibilités amplifient la visibilité et l’importance de la traduction dans la vie de tous les jours, et permettent également de prendre conscience du fait que ce niveau de traduction ne peut être comparé à la qualité obtenue par des experts linguistiques humains expérimentés. 

Telle est la posture délicate dans laquelle ces jeunes se retrouveront: ils devront trouver l’équilibre entre les attentes du monde moderne en matière de résultats et d’efficacité, à l’échelle et avec la rapidité requises, tout en restant vigilants quant à la qualité et la précision de leur travail. À l’heure où il est primordial de disposer d’informations exactes et fiables, c’est aux professionnels des langues de veiller à ce que les textes continuent à remplir ce rôle. Les technologies fondées sur l’IA feront nécessairement l’objet de bien d’autres investissements et évolutions, mais il sera également primordial de rester ouvert et curieux, et de posséder des capacités permettant de collaborer de manière efficace et créative pour trouver de nouvelles réponses aux questions de demain.

Au Centre de traduction, nous sommes conscients de l’importance du partage d’expertise avec les jeunes, de sorte qu’ils puissent tirer parti de nos connaissances, les adapter à un environnement en pleine mutation et façonner leur propre avenir ainsi que celui du secteur. 

Notre collaboration avec l’université de Haute-Alsace ne date pas d’hier. En 2023 et 2024, nous avons mené un projet de «traduction réelle» intégré à l’évaluation des étudiants du programme de master en traduction de l’UHA.  Des traducteurs professionnels francophones du Centre de traduction ont commenté le travail des étudiants, qui avaient formé des équipes pour produire et livrer, dans des délais serrés, des traductions spécialisées à de véritables clients. Cette expérience s’est avérée à la fois stimulante et instructive pour tous les participants.

Les étudiants de l’UHA que nous avons rencontrés vendredi étaient manifestement très enthousiastes à l’idée d’embrasser une carrière dans les services linguistiques, et désireux d’apprendre comment nous nous adaptons aux avancées de l’IA en vue d’optimiser la qualité et l’efficacité. Leurs questions, leur curiosité et leurs perspectives nous ont également donné l’occasion de réfléchir à nos pratiques. Nous serions ravis de réitérer l’expérience ultérieurement et espérons qu’ils ont apprécié cet échange autant que nous.