À l’instar de toute autre institution ou tout autre organe de l’UE, le Centre de traduction planifie ses activités à différents niveaux et par le biais de plusieurs documents. La stratégie pluriannuelle expose la vision du Centre pour les années à venir et s’articule autour d’axes stratégiques, qui sont affinés en objectifs stratégiques et en initiatives stratégiques, lesquels doivent tous être réalisés au cours de la période de référence. Durant cette période, la mise en œuvre est mesurée à l’aune d’indicateurs de performance stratégiques clés. Les détails de la mise en œuvre de la stratégie sont exposés dans les documents de programmation pluriannuels du Centre et dans ses programmes de travail annuels. Un résumé des progrès réalisés dans la mise en œuvre de la stratégie et des programmes de travail est fourni dans les rapports d'activité annuels du Centre. Pour financer les diverses activités prévues dans la stratégie et dans les programmes de travail, le Centre prépare des budgets annuels, qui sont adoptés par son conseil d’administration avec les documents de programmation. Le budget du Centre contient des informations sur les prévisions de recettes et de dépenses pour une année donnée. Enfin, chaque année, le Centre présente ses comptes annuels, qui détaillent l’exécution de son budget.

La stratégie du Centre 2016-2020

La vision du Centre de devenir un centre d'excellence dans le domaine de la prestation de services linguistiques pour les agences et organes de l'UE à l'horizon 2020 est au cœur de la stratégie 2016-2020.

En tant que prestataire de services linguistiques commun des agences et organes de l'UE, le Centre continue de contribuer activement à la priorité de la Commission européenne, qui consiste à faire de l'UE une union du changement démocratique. Il permet la création d'un véritable multilinguisme au sein de l'UE en accomplissant son mandat et en jouant son rôle en partenariat avec ses clients pour garantir aux citoyens européens un accès à l'information dans les diverses langues officielles de l'UE.

Le Centre continue également de remplir sa seconde mission, qui consiste à contribuer à la rationalisation de l’utilisation des ressources et à l’harmonisation des procédures de traduction de l’UE grâce à la coopération interinstitutionnelle.

La stratégie vise essentiellement à optimiser la création de valeur pour les clients du Centre tout en garantissant la viabilité à long terme de celui-ci.